Ссылки 6-ой главы

A -- родовой курган. Ред.

B Слова «род (Квинтилиев), следовательно, имел еще особый могильный курган» добавлены Энгельсом в издании 1891 года. Ред.

C -- родовые священные празднества. Ред.

D В издании 1884 г. вместо слов «вряд ли» напечатано: «необязательно». Ред.

E Весь данный текст до слов: «Еще почти триста лет спустя после основания Рима» (см. настоящее издание, стр. 140) добавлен Энгельсом в издании 1891 года. Ред.

F -- утратой семейных прав. Ред. G Латинское слово rex -- соответствует кельтско-ирландскому righ (старейшина племени) и готскому reiks; что последнее слово, как первоначально и немецкое Furst (означает то же, что по-английски first, по-датски forste, то есть «первый»), означало также старейшину рода или племени, явствует из того, что готы уже в IV веке имели особое слово для короля последующего времени, военачальника своего народа: thiudans. Артаксеркс и Ирод в библии, переведенной Ульфилой, никогда не называются reiks, а только thiudans, государство императора Тиберия -- не reiki, a thiudinassus. В имени готского тиуданса, или, как мы нс точно переводим, короля Тиударейкса, Теодориха, иначе говоря, Дитриха, оба эти обозначения слились воедино.